fbpx

Native Yabancı Dil Seslendirme Sanatçıları

Native Yabancı Dil Seslendirme Sanatçıları

Native Yabancı Dil Seslendirme Sanatçıları

Bilindiği gibi native seslendirme ve dublaj mesleğine ihtiyaç duyulma süreci, sesli yayın organlarının gelişimine bağlı olarak başlamıştır. İlk sesli yayınlar ise radyolar aracılığı ile yapılmıştır.

Dünyada yayın organlarının tarihine baktığımızda, telefon ve telgrafın icat edilmesiyle başlayan keşiflerin, 1860 senesinde radyo dalgalarını bulmaya zemin hazırladığını ve radyonun gelişiminde önemli bir rol oynadığını görürüz. Sonrasında ise bu gelişim 1895 senesine kadar devam etmiş ve sonunda ilk kez bilinçli olarak radyo dalgalarının gönderilip alınması başarılmıştır. O zamandan beri ihtiyaç duyulan seslendirme mesleğine yönelik talep, televizyon ve internet yayıncılığı ile giderek artmaya başladı.

Yayın organlarının bize sağladığı en önemli kazanımlardan biri ise, sadece kendi yaşam bölgemizden değil, dış ülkelerden de haberdar olabilme imkanıdır. Gerek haber dünyasında, gerek reklamcılıkta, sinemada, belgesellerde ve daha birçok kanalda, globalleşmeye giden dünyamızda, yerli dilde olduğu kadar yabancı dilde de seslendirme ihtiyacı giderek artmaktadır. Dolayısıyla medya üretimi sektöründeki yapım şirketleri globale taşımak istedikleri film ve video projeleri için İngilizce seslendirme başta olmak üzere, Arapça, Almanca, Rusça, İtalyanca, İspanyolca, Çince gibi popüler olan yabancı diller ile seslendirme ve dublaj hizmetine önemli ölçüde talepte bulunuyor.

Konu yabancı dilde seslendirme ve dublaj olunca şu önemli soru gündeme geliyor;

‘Seslendirme sanatçısı ‘Native’ mi?

Markalar ve yapım şirketleri veya içerik üreticiler seslendirme ajanslarından aldıkları seslendirme veya dublaj hizmetinin native, yani o dili konuşan sanatçının oralı mı?

Veya o dilin coğrafyasında ve kültürü etkisi altında kalan kişi olup olmadığını araştırıyor. Bu çok önemli zira kimse markasının farklı bir aksanda globalde duyulmasını istemez. Düşünsenize bir markanız var ve markanızı karadeniz şivesiyle birisi seslendiriyor. Fuardaki müşteriler için bu espri konusu olabilir.

Native Yabancı Dil Seslendirmesinde Hangi Süreçler İzlenir?

Çeviri

Yabancı dil seslendirme/dublaj projesinin seslendirme ajansına gelmesi ve çevirinin yapılmasıyla başlar. En önemli işlerden birisi olan çeviri, projeye konu olan firmanın sektörel analizleri yapılarak, teknik olarak bilgi ve birikime sahip profesyonel çevirmenler tarafından yapılır.

Native Sesin Seçilmesi ve Ses Kayıt

Yabancı dil seslendirmesinde iki hizmet kanalı bulunmaktadır.

Bunlar;

  • Online seslendirme siteleri
  • Profesyonel kayıt yapan seslendirme ajansları

Online seslendirme hizmeti veren sitelerde, genelde evde stüdyolarını kurmuş ve serbest çalışan seslendirme sanatçıları ile muhatap olursunuz. Kayıtlı seslerden kendi projenize uygun olan bir sesi seçer, sonra metnin içeriğine göre fiyat alır ve anlaşma sağlarsınız. Ekstra stüdyo maliyeti ödemediğinizden dolayı nispeten daha düşük maliyetli bütçelerle bu hizmeti alma imkanımız olur ancak karşılıklı oturup konuşacak bir ilgili bulamayacağınızdan dolayı hizmet kalitesinde her zaman bir risk almanız gerekir. O sebeple amatör ve küçük projeler için tercih edilmesi daha uygundur diyebiliriz.

Profesyonel kayıt yapan stüdyolar ise; gerektiğinde size profesyonel çeviri hizmeti de sağlayabilirler ve yurt içinde bulunan yabancı kökenli (native) seslendirme sanatçılarıyla çalıştıklarından veya yurt dışında profesyonel ajanslarla iş ortaklığı yaparak hizmet verdiklerinden dolayı projeniz için beklenen performansı alma şansınız vardır ve olası risklerden de kurtulmuş olursunuz. Online hizmette olduğu gibi, stüdyoların da kendi ses bankalarında projenize en uygun yabancı sesleri seçebilir ve anlaşma sağlayabilirsiniz. Bunun yanında her zaman muhatap olabileceğiniz bir sorumlu bulabilme lüksünüzün yanında ücretsiz düzeltme imkanları da sunulmaktadır. Bu da özellikle küçük veya büyük projelerin yapım süreci için önemli bir gerekliliktir. Bu sebeple özellikle tüm projelerde tercih edilmesi gereken doğru bir hizmet kanalı olduğunu söyleyebiliriz.

Global mecralarda yayınlanacak video içerikler için ihtiyaç duyulan bu yabancı dil ile seslendirme ve dublaj konusunda, profesyonel seslendirme sanatçılarıyla çalışan BiberSA Prodüksiyon, size “Sesinizi hangi dilde alırdınız?” diye sorarak, farklı dil seçenekleri konusunda projelerinize destek veriyor. Bu ses kulak veren yapım şirketleri ve markalar. Native İngilizce, Almanca, Arapça, Fransızca, Rusça, İtalyanca, İspanyolca başta olmak üzere 70 farklı dilde seslendirme dublaj hizmeti almanın keyfini yaşıyor. Türkiye’de ikamet eden onlarca native yabancı dilde seslendirme sanatçısıyla kendi stüdyolarında uygun bütçelerle seslendirme yönetmeni eşliğinde ses kayıt hizmeti alabilir, çevirilerinizi ücretsiz yaptırabilirsiniz.

Bu gönderiyi paylaş

WhatsApp ile Hızlı Destek