Yabancı Dil Seslendirme Sanatçıları

Yabancı Dil Seslendirme Hizmeti

Yabancı dillerde seslendirme & dublaj, medya üretimi sektörünün vazgeçilmez hizmetleri arasında yer almaktadır. O sebeple yapım şirketleri de globale taşımak istedikleri film ve video projeleri için yabancı dilde seslere ihtiyaç duyar.

Ajansımızda tercih edilen en popüler yabancı dil seslendirmelerimiz; İngilizce, Arapça, Almanca, Fransızca, İspanyolca, İtalyanca, Çince, Rusça dillerinde yapılan seslendirmelerdir. Yabancı dil seslendirme konusunda Türkiye’nin en büyük yabancı dil ses cast’ına sahip olan BiberSA Prodüksiyon Seslendirme & Dublaj Ajansı, reklam filmleri, tanıtım filmleri, sunumlar, videolar, ivr anonsları ve yabancı dil hizmeti gerektiren tüm diğer projelerinizin profesyonel ekibiyle seslendirmesini veya dublajlamasını, talebinize göre istenilen dilin farklı aksanları ile de yapabilmektedir.

Daha detaylı bilgi almak için aşağıda bulunan “sıkça sorulan sorular” bölümüne bakabilir veya bizlere ulaşarak bilgi alabilirsiniz.

Sıkça Sorulan Sorular

Yabancı dil seslendirme projelerinde çalıştığımız sanatçıları çoğunlukla Türkiye’de yaşayan seslendirme sanatçılarından seçiyoruz ya da yurt dışında anlaşmalı olduğumuz profesyonel ajansların ses bankasında yer alan meşhur seslerle çalışıyoruz.

Türkiye’de çalıştığımız sanatçıların hepsi yerli sanatçılardan oluşmuyor. Burada ikamet eden, seslendirme & dublaj ile uğraşan yabancı kökenli birçok sanatçımız var. Bizler de BiberSA Prodüksiyon olarak o sanatçılara ulaşıp, ses bankamıza dahil ederek yabancı dil projelerinize hızlı çözümler sunabilme imkanı buluyoruz.

Yabancı kökenli seslendirmenlerin haricinde yerli, ancak uzun seneler yurt dışı tecrübesi edinmelerinden dolayı konuştukları dile ana dil seviyesinde hakim olan sanatçılarla da çalışmaktayız.

Ses bankamıza uğrayarak yabancı dil seslendirme sanatçılarımızın demolarını dinleyebilir ve beğendiğiniz sesler için bizlere ulaşabilirisiniz.

Yabancı Dil seslendirme, projenin seslendirme ajansına gelmesi ve çevirinin yapılmasıyla başlar. En önemli işlerden birisi olan çeviri, projeye konu olan firmanın sektörel analizleri yapılarak teknik olarak doğru çeviri yapıldıktan sonra, seslendirme sanatçısı tarafından seslendirmesi yapılır.

Çeviri işlemi tamamlandıktan sonra, yapım şirketleri, anlaştığı seslendirme ajansının cast’ında yer alan “Yabancı Sesler” kategorisinden projeye uygun sesi seçer ve seslendirme hizmetini satın alır. Bazı diller evrensel olmaları dolayısıyla çeşitli aksan ve ülke dillerine göre farklılıklar gösterir. Ajansımız da tercihlere göre farklı aksanlarda seslendirme yapabilen seslendirmenlerle bu talebinizi karşılamaktadır.

Yabancı Dil dublaj ise; seslendirmesi yapılan projeye yeniden aynı yabancı dilde dublaj yapılması işlemidir. Bazı projelerde yapım şirketleri orijinal seslendirmeyi beğenmeyip, dublaj ile farklı bir ses tarafından tekrar konuşulmasını talep etmektedir.

Yabancı Dil dublaj işinde de dilin farklı aksanları kullanılarak konuşma yapılması istenebilir. Dolayısıyla ajansın ses bankasında yer alan uygun bir dublaj sanatçısı ile farklı aksanda dublaj tercihi imkanları bulunmaktadır.

Yabancı Dil seslendirme ve dublaj hizmetimiz sürecinde Türkçeden istenilen yabancı dile veya istenilen bir yabancı dilden Türkçeye çeviri hizmeti de veriyoruz. Türkçeden çevrilen seslendirme metinlerinde sektörüne uygun mesleki teknik kelimeleri kullanmaya dikkat ediyoruz.

Ses Bankamızda yer alan Dünya’nın en meşhur seslendirme sanatçılarıyla farklı dil ve aksanla seslendirme taleplerinizi -bir sayfaya kadar olan metinleriniz için- bir iş günü içinde teslim ediyoruz.

Yabancı dil seslendirme fiyatları her dilde ve her seste farklılık göstermektedir. Her seslendirmen kendine has bir kaşe bedeline sahiptir. O sebeple proje içeriğine ve seslendirmene göre fiyat bütçesi belirlenir. Fiyat talebi istediğiniz bir proje varsa bizimle iletişime geçerek gerekli bilgiye ulaşabilirsiniz.

Ekibimize dahil olan seslendirme sanatçılarımızın deneyimleri, yıllardır özel ve devlet tiyatrolarında oyuncu olmalarından, konservatuar sanatçısı olmalarından, radyo spikerliği ya da müzisyenlik ile uzun yıllar uğraşmış olmalarından ileri gelmektedir. Dolayısıyla her sanatçının kendine özgü kampanya, tanıtım, belgesel, animasyon, kurumsal vb. sesleri mevcuttur.

Yabancı seslendirme projelerinde tercih ettiğimiz seslendirmenleri, yabancı kökenli olup, kendi ana diline sahip olan sanatçılardan veya yabancı ülkelerde uzun yıllar yaşamış olmalarından dolayı konuştukları ikinci dilleri ana dil seviyesinde akıcı ve doğru bir telaffuzla konuşabilen yerli sanatçılardan seçmek önceliğimiz olmuştur.

Özenle irdeleyip, Türkiye’nin en kapsamlı ses bankasına sahip olan seslendirme ajansımız bünyesindeki değerli sanatçıların seslerini bir araya getirdiğimiz ses bankamızdan, proje kimliğine uyduğunu düşündüğünüz ve beğendiğiniz sesleri seçip, bizden teklif isteyebilirsiniz.

Aslında yalnızca yabancı seslendirme & dublaj yaparken değil tüm seslendirme işlerinde geçerli olan kurallar bu alanda da geçerlidir. Dolayısıyla yabancı dilde seslendirme yaparken de en önemli şey okunacak metnin çözümlenmesi ve anlaşılmasıdır. Metnin çözümlemesi bittikten sonra ise düz bir okuma tarzı ile değil, o metinde yaşanan olayı, kiminle, nerede, nasıl, yaşadığının cevabını doğru tonlamalarla verebilmek ya da yaşanan olaylarda, hüzün mü, komedi mi, korku mu vb. var, bunları anlamak ve doğru tonlama, vurgular ve mimiklerle bunu izleyiciye doğal bir sesle aktarmak yani aslında canlandırmak gerekir.

WhatsApp ile Hızlı Destek